Registrazione FAQ Lista Utenti i Gruppi Utente Calendario Tags Cerca Messaggi Odierni Segna come Letti
Vai Indietro   Archeologia Italiana Forum > Egittologia. Archeologia, arte e storia Antico Egitto > Egittologia. Temi e argomenti > Egittologia. Lingua e scrittura. Geroglifici e Papirologia

Egittologia. Lingua e scrittura. Geroglifici e Papirologia Lingua e scrittura egiziana nell'Antico Egitto. Papirologia e interpretazione dei geroglifici

Tags: , ,


Rispondi
 
LinkBack Strumenti Discussione Modalità Visualizzazione
  #16 (permalink)  
Vecchio 02-August-2008
AI gens
 
Data Registrazione: Mar 2008
Luogo: Milano
Messaggi: 559
Predefinito

Oh,Lama,sei sempre straordinario!!!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #17 (permalink)  
Vecchio 02-August-2008
L'avatar di  Litmanen
AI gens
 
Data Registrazione: Apr 2008
Luogo: Caserta
Messaggi: 293
Invia un messaggio via MSN a Litmanen
Predefinito

Quote:
lama su Visualizza Messaggio
credo di aver trovato una soluzione al "mistero" del nome "misr(ayim)":

pare infatti che in ebraico (e dunque prob. anche nelle altre lingue semitiche) la radice "tz-r" significhi "pressato", "contenuto". Da questa radice attraverso un prefisso "m" deriverebbe il sostantivo "m-tz-r" che significa "(ciò) che è pressato", "(ciò) che è contenuto" e aggiungo io dunque "parte".

"Mitzrayim", il nome ebraico dell'egitto, non sarebbe altro che un duale (ayim è suffisso di duale) di "m-tz-r", e letteralmente significherebbe "le due cose contenute"/"le due cose pressate" o se vogliamo, meglio secondo me "le due parti"
E "le due parti" può benissimo essere la traduzione semitica dell'egizio "TAwy", "Le due terre"

per quanto riguarda la bibliografia, vi segnalo questo breve articolo:

Biblical Hebrew E-Magazine
Letto l'articolo.
Non sono un "Biblista" nè un linguista.
La tua interpretazione mi pare la più corretta (anche se forse è anche una delle più "spinte" linguisticamente, ma in senso buono), io però proporrei anche come idea quella di "i due nemici" (probabilmente inserendo anche il Regno di Kush) o comunque "i nemici", conoscendo anche la poca benevolenza tra Ebrei e "Africani". Ma credo che la tua sia molto più probabile
The name mitsrayim can be interpreted many different ways; two straits (possibly referring to the two sides of the Nile river), double straits, two enemies, double pressing, or even double trouble.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando

Rispondi


Strumenti Discussione
Modalità Visualizzazione

Regole di scrittura
Tu non puoi inserire messaggi
Tu non puoi rispondere ai messaggi
Tu non puoi inviare allegati
Tu non puoi modificare i tuoi messaggi

codice vB is Attivo
Smilies è Attivo
[IMG] il codice è Attivo
Il codice HTML è Disattivato
Trackbacks are Attivo
Pingbacks are Attivo
Refbacks are Attivo



Archeologia Italiana - 1998-2008 - Copyright. Tutti i diritti riservati
InPictura di Ivan Boni - PIVA 03045520362
Powered by: vBulletin Version 3.6.11 ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Limited
Tutti gli Orari sono GMT +2. Attualmente sono le 17:17.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.1.0