Registrazione FAQ Lista Utenti i Gruppi Utente Calendario Tags Cerca Messaggi Odierni Segna come Letti
Vai Indietro   Archeologia Italiana Forum > Archeologia - TEMI > Linguaggio e Scrittura

Linguaggio e Scrittura Forum su lingue antiche, linguaggio e tecniche di scrittura


Rispondi
 
LinkBack Strumenti Discussione Modalità Visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
AI gens
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 812
Predefinito traduzione in sanscrito o in latino...

Salve salve, oggi un mio amico mi ha chiesto di tradurgli una frase in sanscrito, ma siccome mi sono sorti alcuni dubbi di "sintassi". Ho pensato allora di tradurla prima in latino, e poi passarla in sanscrito, ma il dubbio di sintassi resta...

allora, la frase sarebbe:

"tutto ciò è per te, amore mio, è tutto ciò che ho nel mio sangue"

sono quei "tutto" e "ciò" che mi mettono in soggezione, diciamo... come renderli?

in latino io pensavo

"haec omnia tibi [est], amata mihi (/a me), haec omnia [est] quae, in sanguine meo, mihi est"


e dunque in sanscrito tradurrei

"sarvaani taani tubhyam [asti], kamaane mayaa, taani sarvaani [asti] yaani, mamaasre, mahyam asti."

quei verbi essere tra parentesi quadre possono essere lasciati sottointesi? ho almeno il secondo va messo?

stavo pensando di provare con il greco, per vedere se giocava meglio, ma a quest'ora diventa troppo... :-)

voi come la rendereste?

ciao!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #2 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  dceg
AI senatus
 
Data Registrazione: Dec 2002
Luogo: Stuhlingen (Germania)
Messaggi: 2,601
Predefinito

Proposta, forse modificando il testo un po', ma anche snellendolo:
"tibi haec omnia , amata mihi, haec omnia in sanguine meo"

Magari suona meglio anche in sanscrito
__________________

dott. Claudio Giorgini
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #3 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,686
Predefinito

In sanscrito non lo so, ma in latino generalemente si possono lasciare sottintesi in entrambi i casi. Accolgo la proposta di Claudio, suona decisamente meglio.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #4 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  dceg
AI senatus
 
Data Registrazione: Dec 2002
Luogo: Stuhlingen (Germania)
Messaggi: 2,601
Predefinito

Per quel che ricordo di latino, le frasi elittiche erano usate spesso. In fondo sono più pregnanti di quelle sintatticamente corrette o complete di tutti gli elementi. E amore e grammatica non mi pare stiano molto bene insieme.
__________________

dott. Claudio Giorgini
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #5 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
AI gens
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 812
Predefinito

Quote:
dceg Visualizza Messaggio
Proposta, forse modificando il testo un po', ma anche snellendolo:
"tibi haec omnia , amata mihi, haec omnia in sanguine meo"

Magari suona meglio anche in sanscrito
si suona decisamente meglio, anche in sanscrito, però cambia un po' il significato: io questo lo tradurrei

"tutto questo è per te, amore mio, tutto questo è nel mio sangue (c'è questo, ma anche altro, nel mio sangue)"

che è diverso da "è tutto ciò che è nel mio sangue (c'è questo e soltanto questo nel mio sangue)"

lo so, sempre a complicarmi la vita...

vabbè gli chiedero se gli va bene questa vriante...

ciao!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #6 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,686
Predefinito

Altra variante:

"tibi haec omnia, amata mihi, haec omnia quae in sanguine meo est" (senza mihi).
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #7 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  Cerebia
AI gens
 
Data Registrazione: May 2007
Luogo: Arezzo
Messaggi: 406
Invia un messaggio via MSN a Cerebia
Predefinito

Secondo me potresti mettere così, dando risalto al tutto ciò che è nel suo sangue+altro, enfatizzanto il tutto questo, è per lei.

"omnia quae in meo sanguine est, tibi haec omnia, amata mihi"

che ne dici? :wink:
__________________
carpe diem... perchè panta rei!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #8 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,686
Predefinito

Bellissimo Cerebia! Questa mi sembra superlativa!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #9 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
AI gens
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 812
Predefinito

Quote:
leda Visualizza Messaggio
"tibi haec omnia, amata mihi, haec omnia quae in sanguine meo est" (senza mihi).
Quote:
Cerebia Visualizza Messaggio
"omnia quae in meo sanguine est, tibi haec omnia, amata mihi"

ecco si, bellissime entrambe! e entrambe "sanscritizzabili" senza troppi problemi... :wink:

io gliele scrivo tutte e due, poi sceglierà lui...

grazie!

ciao!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #10 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  dceg
AI senatus
 
Data Registrazione: Dec 2002
Luogo: Stuhlingen (Germania)
Messaggi: 2,601
Predefinito

...e il classico mazzo di fiori, non basterebbe?

in ogni caso la proposta di Cerebia mi piace molto
__________________

dott. Claudio Giorgini
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #11 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  Cerebia
AI gens
 
Data Registrazione: May 2007
Luogo: Arezzo
Messaggi: 406
Invia un messaggio via MSN a Cerebia
Predefinito

Grazie dceg! :wink:
sul mazzo di fiori non posso che convenire con te, cioè che fa sempre la sua figura, ma ricevere una dichiarazione in sanscrito fa sempre un certo effetto!

^_^
__________________
carpe diem... perchè panta rei!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #12 (permalink)  
Vecchio 22-September-2007
L'avatar di  dceg
AI senatus
 
Data Registrazione: Dec 2002
Luogo: Stuhlingen (Germania)
Messaggi: 2,601
Predefinito

Quote:
Cerebia Visualizza Messaggio
Grazie dceg! :wink:
ricevere una dichiarazione in sanscrito fa sempre un certo effetto!
Ammesso che l'amata lo capisca.
__________________

dott. Claudio Giorgini
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando

Rispondi


Strumenti Discussione
Modalità Visualizzazione

Regole di scrittura
Tu non puoi inserire messaggi
Tu non puoi rispondere ai messaggi
Tu non puoi inviare allegati
Tu non puoi modificare i tuoi messaggi

codice vB is Attivo
Smilies è Attivo
[IMG] il codice è Disattivato
Il codice HTML è Disattivato
Trackbacks are Attivo
Pingbacks are Attivo
Refbacks are Attivo



Archeologia Italiana - 1998-2008 - Copyright. Tutti i diritti riservati
InPictura di Ivan Boni - PIVA 03045520362
Powered by: vBulletin Version 3.6.11 ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Limited
Tutti gli Orari sono GMT +2. Attualmente sono le 01:38.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.1.0