Registrazione FAQ Lista Utenti i Gruppi Utente Calendario Tags Cerca Messaggi Odierni Segna come Letti
Vai Indietro   Archeologia Italiana Forum > Archeologia - TEMI > Linguaggio e Scrittura

Linguaggio e Scrittura Forum su lingue antiche, linguaggio e tecniche di scrittura


Rispondi
 
LinkBack Strumenti Discussione Modalità Visualizzazione
  #31 (permalink)  
Vecchio 03-April-2008
L'avatar di  dceg
AI senatus
 
Data Registrazione: Dec 2002
Luogo: Stuhlingen (Germania)
Messaggi: 2,601
Predefinito

Quote:
Mdd Visualizza Messaggio
Eppoi non dovrebbe essere il 19 giugno ? :???:
Si, hai ragione, Gnoli e 19 giugno, la storia delle idi mi è sempre stata ostica.
__________________

dott. Claudio Giorgini
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #32 (permalink)  
Vecchio 03-April-2008
Nuovo Utente
 
Data Registrazione: Mar 2008
Messaggi: 39
Predefinito

Avete ragione è 19 giugno...
come è noiosa la storia degli idi,calende e compagnia cantata....
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #33 (permalink)  
Vecchio 03-April-2008
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,685
Predefinito

Quote:
dizzi Visualizza Messaggio
Lo anticiperei nella traduzione all'inizio del testo: il Papa ha concesso a Pincopallo che ha supplicato (o fatto richiesta)....
Fermo restando che la traduzione proposta è in linea di massima corretta, secondo me i termini in italiano dovrebbero essere scelti tra sinonimi più apprporiati dal punto di vista storico e lessicale. Però non saprei che proporre.
Credo sia più esatta la traduzione di Claudio Dizzi, non me ne volere, in quanto "largior" regge il dativo, mentre "comite supplicante" e quindi anche Cleto Gnolio, sono in ablativo. In latino bisogna sempre stare bene attenti a quale caso reggono i verbi, sennò si sbaglia facilmente :wink:.
Nel caso in questione credo che l'ultimo verso sia un ablativo assoluto, quindi letteralmente andrebbe tradotto "essendo supplice il conte Cleto Gnoli", quindi, in italiano più corretto "per supplica di Cleto Gnoli".
Bravo Claudio, nonostante l'età il tuo latino è sempre buono!
__________________
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #34 (permalink)  
Vecchio 03-April-2008
L'avatar di  dceg
AI senatus
 
Data Registrazione: Dec 2002
Luogo: Stuhlingen (Germania)
Messaggi: 2,601
Predefinito

Quote:
leda Visualizza Messaggio
Bravo Claudio, nonostante l'età il tuo latino è sempre buono!
Beh, proprio per l'età io sono più vicino alle fonti! :-(
Da ragazzino io mi leggevo "Pinoculus", la traduzione in latino di Pinocchio: Gioventù bruciata!
__________________

dott. Claudio Giorgini

Ultima Modifica di dceg : 04-April-2008 00:01.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #35 (permalink)  
Vecchio 03-April-2008
Nuovo Utente
 
Data Registrazione: Mar 2008
Messaggi: 39
Predefinito

Sono contento che piano piano questa epigrafe abbia rivelato la sua traduzione...
bravi dceg e dizzi...

tito livio
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #36 (permalink)  
Vecchio 04-April-2008
AI senatus
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 1,058
Predefinito

Quote:
leda Visualizza Messaggio
Credo sia più esatta la traduzione di Claudio Dizzi, non me ne volere
Pardon... l'avevo detto che non sono prof di latino...
__________________

In genere la gente ha ottime ragioni per costruire muri, come tenere fuori gli altri, o a volte tenerli dentro. (S.S. Van Dine)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #37 (permalink)  
Vecchio 04-April-2008
L'avatar di  dceg
AI senatus
 
Data Registrazione: Dec 2002
Luogo: Stuhlingen (Germania)
Messaggi: 2,601
Predefinito

Quote:
dizzi Visualizza Messaggio
Pardon... l'avevo detto che non sono prof di latino...
Ora che mi ci fai pensare, io lo sono (stato) :-\"
__________________

dott. Claudio Giorgini
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #38 (permalink)  
Vecchio 04-April-2008
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,685
Predefinito

Quote:
dceg Visualizza Messaggio
Ora che mi ci fai pensare, io lo sono (stato) :-\"
Vabbè, così non vale però .
__________________
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #39 (permalink)  
Vecchio 04-April-2008
Nuovo Utente
 
Data Registrazione: Mar 2008
Messaggi: 39
Predefinito

Allora il premio di miglior traduttore ed epigrafista va a dizzi?
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #40 (permalink)  
Vecchio 04-April-2008
AI senatus
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 1,058
Predefinito

A me? Ma se l'unica cosa che ho scritto era sbagliata...[-X
__________________

In genere la gente ha ottime ragioni per costruire muri, come tenere fuori gli altri, o a volte tenerli dentro. (S.S. Van Dine)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #41 (permalink)  
Vecchio 04-April-2008
Nuovo Utente
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 24
Predefinito

Grazie mille ancora ragazzi!!! :wink:
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #42 (permalink)  
Vecchio 04-April-2008
Nuovo Utente
 
Data Registrazione: Mar 2008
Messaggi: 39
Predefinito

Ma siamo giunti alla conclusione di questa discussione?

perchè l'epigrafe,in sostanza, l'abbiamo tradotta...
spero che demarete sia rimasto contento dell'operato svolto..

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #43 (permalink)  
Vecchio 04-April-2008
Nuovo Utente
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 24
Predefinito

Sono molto soddisfatta, grazie!
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando

Rispondi


Strumenti Discussione
Modalità Visualizzazione

Regole di scrittura
Tu non puoi inserire messaggi
Tu non puoi rispondere ai messaggi
Tu non puoi inviare allegati
Tu non puoi modificare i tuoi messaggi

codice vB is Attivo
Smilies è Attivo
[IMG] il codice è Disattivato
Il codice HTML è Disattivato
Trackbacks are Attivo
Pingbacks are Attivo
Refbacks are Attivo



Archeologia Italiana - 1998-2008 - Copyright. Tutti i diritti riservati
InPictura di Ivan Boni - PIVA 03045520362
Powered by: vBulletin Version 3.6.11 ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Limited
Tutti gli Orari sono GMT +2. Attualmente sono le 01:07.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.1.0