Registrazione FAQ Lista Utenti i Gruppi Utente Calendario Tags Cerca Messaggi Odierni Segna come Letti
Vai Indietro   Archeologia Italiana Forum > Archeologia - TEMI > Linguaggio e Scrittura

Linguaggio e Scrittura Forum su lingue antiche, linguaggio e tecniche di scrittura


Rispondi
 
LinkBack Strumenti Discussione Modalità Visualizzazione
  #1 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
AI gens
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 728
Predefinito traduzione papiro greco

piccolo problema di traduzione dal greco.

sto lavorando ad alcuni papiri greci dell'archivio di Zenone (dal fayyum in egitto). In particolare c'è un papiro (p.cairo.zen 59288 ) con cui ho qualche problema, il testo è il seguente (tratto dal sito della columbia university):

ντπατρος Ζνωνι χαρειν.
Θρσωνα τν κουρα, φ ο ̣-
[φα]σαν πεπαρνσθαι ο τ
γρμμ̣[ατ σοι] κεκομικ-
τες κ Μμφεως, πεστλ-
[κα]μεν πρς σ, πως δια-
[κ]οσηις ατο. προσε-
μαρτυρετο δ ατι π
πλεινων τι εη πρτε-
ρος π κενων δικημνος.
ρρωσο.
(τους) 35, Μεχερ 3.



la seconda parte, da πεστλ[κα]μεν più o meno va, la traduco



"te lo abbiamo mandato affinché tu possa ascoltarlo. È stato indicato dai più come il primo fra quelli ad essersi comportato ingiustamente"


la prima parte però, da "Θρσωνα" (nome proprio immagino) a "Μμφεως" non sono sicuro di capirla correttamente.. voi avete un idea?

Ultima Modifica di lama su : 18-April-2008 12:47.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #2 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
AI gens
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 728
Predefinito

tra l'altro.. qualcuno sa dirmi se è il server di Perseus che non va oggi, o se è la mia connessione che ha deciso di tradirmi proprio nel momento del bisogno?
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #3 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,467
Predefinito

No, è proprio un problema di sito. Il tuo pc non ti fa alcun dispetto, tranquillo.
__________________
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #4 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
L'avatar di  zilli
Utente attivo
 
Data Registrazione: May 2007
Messaggi: 146
Predefinito

Il mio greco è un pò arruginito, però ci provo:

"Thrason il barbiere, dal quale dicevano essere stati maltrattati (a causa del vino? Trason era ubriaco?) quelli che hanno portato le lettere da Menfi"

Non so se può andar bene, chiedo conferma a qualcuno pù esperto :-k

Ciao
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #5 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
AI senatus
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 971
Predefinito

Quote:
lama su Visualizza Messaggio
ντπατρος Ζνωνι χαρειν.
Θρσωνα τν κουρα, φ ο ̣-
[φα]σαν πεπαρνσθαι ο τ
γρμμ̣[ατ σοι] κεκομικ-
τες κ Μμφεως, πεστλ-
[κα]μεν πρς σ, πως δια-
[κ]οσηις ατο. προσε-
μαρτυρετο δ ατι π
πλεινων τι εη πρτε-
ρος π κενων δικημνος.
ρρωσο.
(τους) 35, Μεχερ 3.

la prima parte però, da "Θρσωνα" (nome proprio immagino) a "Μμφεως" non sono sicuro di capirla correttamente.. voi avete un idea?
Ci provo, ma prendila con le pinze: ho già dimostrato altrove di non essere prof di latino e non sono nemmeno prof di greco :

[ti abbiamo mandato] Trasone il barbiere, dal quale coloro che ti hanno recapitato la lettera da Menfi hanno detto di essere stati insultati

Controlla comunque il verbo komizo (ha varie sfumature di significato) e Mempheos (questa forma di genitivo non l'ho trovata sul dizionario). Il verbo paroineo significa insultare da ubriaco: questo Trasone prima si è ubriacato e poi ha preso la gente a male parole...:twisted:
__________________

In genere la gente ha ottime ragioni per costruire muri, come tenere fuori gli altri, o a volte tenerli dentro. (S.S. Van Dine)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #6 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,467
Predefinito

Quoto anche io la traduzione di Dizzi stavolta!
__________________
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #7 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
AI senatus
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 971
Predefinito

Quote:
leda Visualizza Messaggio
Quoto anche io la traduzione di Dizzi stavolta!
Meno male, mi tiri su il morale. Stavolta, con il buon Rocci al mio fianco, ho fatto meglio (l'altra volta non avevo il dizionario di latino a portata di mano e si è visto... )
__________________

In genere la gente ha ottime ragioni per costruire muri, come tenere fuori gli altri, o a volte tenerli dentro. (S.S. Van Dine)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #8 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
AI gens
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 728
Predefinito

paroineô!!!!

ecco cos'era il verbo, ho passato tutto il pomeriggio a cercare quale potesse essere la forma base, e paroineô non l'ho proprio visto sul vocabolario...
li odio i verbi con il doppio aumento...

per quanto riguarda mempheôs, anche ame suona strano come genitivo, però io ho pensato che essendo una città egizia, ed essendo il papiro stato scritto in egitto, potrebbe anche essere una variante locale, o semplicemente un errore...

per komizo avevo pensato anch'io al significato "recapitare", mi sembra che ci stia bene...

Beh.. grazie a tutti, ora torno al lavoro :smile:

P.S. però è proprio vero... se non è il pc, è il server di perseus, però c'è sempre qualcosa che non funziona quando si ha un lavoro da presentare...
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #9 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,467
Predefinito

Lama_su ti dò una piccola dritta: per i verbi con l'aumento usa il Pechenino!. (Però non dire a nessuno a che lo usi :-#).
__________________
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #10 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
AI senatus
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 971
Predefinito

Quote:
leda Visualizza Messaggio
Lama_su ti dò una piccola dritta: per i verbi con l'aumento usa il Pechenino!. (Però non dire a nessuno a che lo usi :-#).
La mia bravissima prof al ginnasio se trovava anche un solo pechenino sotto il banco durante la versione in classe 'd'ufficio' abbassava a tutta la classe il voto di un punto... E ci diceva 'siete ignoranti e bestie'. Non finiremo mai di ringraziarla (allora ci terrorizzava, ma ora ci rendiamo conto che ci ha cresciuti con la testa quadrata).:-({|=
__________________

In genere la gente ha ottime ragioni per costruire muri, come tenere fuori gli altri, o a volte tenerli dentro. (S.S. Van Dine)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #11 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
L'avatar di  leda
AI senatus
 
Data Registrazione: Feb 2006
Messaggi: 1,467
Predefinito

Anche io non usavo il pechenino durante i compiti in classe, ma devo dire che aiuta, quando non puoi passare un'intera giornata solo su un verbo. Dài Dizzi, sii comprensiva, altrimenti mi fai sentire in colpa .
__________________
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #12 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
AI senatus
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 971
Predefinito

Ma certo che il pechenino aiuta e va usato (io il mio, tramadatomi dai miei genitori non lo trovo più): non sono prof di greco, ho detto... Non potrei mai essere prof: sarei troppo comprensiva o troppo severa, a momenti
__________________

In genere la gente ha ottime ragioni per costruire muri, come tenere fuori gli altri, o a volte tenerli dentro. (S.S. Van Dine)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #13 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
L'avatar di  dceg
AI senatus
 
Data Registrazione: Dec 2002
Luogo: Stuhlingen (Germania)
Messaggi: 2,306
Predefinito

Quote:
dizzi Visualizza Messaggio
Non potrei mai essere prof: sarei troppo comprensiva o troppo severa, a momenti
Siccome io ritenevo che l'unica libertà degli allievi fosse quella di fare errori, ho appeso la mia attività di insegnante al chiodo! :? (non solo per quello ) -
A proposito non possiedo più i dizionari di latino e di greco, il buon vecchio Calonghi ed il Rocci; quanti anni son passati!
Il latino va ancora, ma il greco...
__________________

dott. Claudio Giorgini
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #14 (permalink)  
Vecchio 18-April-2008
AI gens
 
Data Registrazione: Apr 2007
Messaggi: 728
Predefinito

Quote:
dizzi Visualizza Messaggio
La mia bravissima prof al ginnasio se trovava anche un solo pechenino sotto il banco durante la versione in classe 'd'ufficio' abbassava a tutta la classe il voto di un punto... E ci diceva 'siete ignoranti e bestie'. Non finiremo mai di ringraziarla (allora ci terrorizzava, ma ora ci rendiamo conto che ci ha cresciuti con la testa quadrata).:-({|=
per il nostro 'sore (= prof.) in classe era proibito anche solo pensare ad una cosa come il pechenino...

Il mio professore era (ed è ancora, da oltre 20 credo) conosciuto (e temuto e maledetto dai più che lo hanno avuto) in tutto il cantone e anche al di lè delle Alpi.. una vera figura mitica insomma, e quelli che gli sopravvivono possono tranquillamente dire di sapere il greco...

Ricordo ancora le interrogazioni orali su omero, tucidide, lisia.., in piedi davanti alla classe, appoggiati al termosifone bollente sotto la finestra (una vera graticola), e le lunghe preghiere a tutti gli Dei dell'olimpo e non per non dover tradurre proprio quel passo con il verbo difficile, verbo che se gli girava storta o se non si traduceva bene bisognava coniugare a memoria così, sui due piedi...

eh... bei tempi il liceo.. :smile:
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!
Rispondi Citando
  #15 (permalink)  
Vecchio 09-June-2008
Nuovo Utente
 
Data Registrazione: Jun 2008
Luogo: Sicilia
Messaggi: 6
Invia un messaggio via MSN a Antigone
Predefinito

pechenino...scusate la mia ignoranza ma cos'è di preciso?....giuro di non ne averne mai sentito parlare....
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!Segnalo this Post!OKNO this Post!