Quote:
evol_youth
" Da qui all'eternità "
Ciao, qualcuno saprebbe tradurmi questa frase in sanscrito?
so che è una richiesta un pò stupida, ma non conoscendo questa lingua ho bisogno di voi esperti.
Grazie sin da ora.
|
Io la tradurrei in uno dei seguenti modi (te li scrivo in caratteri latini, se li vuoi anche in devanagari -la scrittura indiana- fammelo sapere):
nota: vocale ripetuta = vocale lunga
"ita aanantataayaah"
"ita aa-nitya
bhaavaat"
"ata aanantataayaah"
"ata aa-nityabhaavaat"
la differenza tra "ita(h)" e "ata(h)" (= "da qui") è minima, il primo è forse meglio perchè è con valore sia temporale che spaziale, il secondo mi sembra abbia principalmente (ma non solo) un valore temporale. C'è anche un senso di vicinanza e lontanza rispetto al parlante, ma è proprio una differenza minima.
la differenza tra anantatayaah e nityabhah è che la prima è un' "eternità" intesa piuttosto come qualcosa "senza fine", mentre la seconda è un' "eternità" piuttosto nell'accezione di "perpetuità", di "continuità"
Spero di esserti stato utile